Лара (kapelka_grusti) wrote,
Лара
kapelka_grusti

Кэнко-Хоси " Записки от скуки ".

V

Человеку, который в несчастье впадает в скорбь, лучше не принимать опрометчиво решения о постриге, а затвориться, чтобы не слышно было – есть ли кто за дверью, и жить, не имея никаких надежд на будущее, тихо встречая рассвет и сумерки. Так, видимо, и думал Акимото-но-тюнагон, когда сказал: «Захолустья луну без вины я увижу».

***
Тем, кто высоко вознесся...

*Акимото-но-тюнагон — хэйанский вельможа Минамото Акимото (1000–1047).

Ёсида Кэнко (1330—1332)
Переводчик: В. Н. Горегляд
Tags: Записки от скуки, Читальный зал, Япония
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments