Лара (kapelka_grusti) wrote,
Лара
kapelka_grusti

Рассматривая китайские свитки. Тан Инь.


Деталь. Покрупнее.


Свиток. " Изображение лотоса. "

Свиток.

Рассмотреть свиток.

Правая часть.

Поподробнее.

Центральная каллиграфическая часть.

Поподробнее.

Левая часть.

Поподробнее.

Некотрые детали свитка.

Поподробнее.


Поподробнее.


Покрупнее.


Покрупнее.


Покрупнее.


Покрупнее.


Покрупнее.

Каллиграфическая часть поподробнее.

Поподробнее.


Пподробнее.


Поподробнее.

И такой вариант.



Тан Инь "Изображение лотоса" , горизонтальный свиток , тушь, бумага 35 см -150,2см, Музей императорского дворца в Тайбэе.
Художник написал картину на закате жизни, в 52 года.
Раннее утро летом. Ночной туман еще не отступил. Ивы, цветы лотоа, лодка на волне. Вдали проступают очертания гор. Отражение грустных мыслей наступающей старости, печали об ушедшуей молодости.

Тан Инь (1470 г. - 1524 г.) Знаменитый каллиграф династии Мин, художник и поэт. Другие имена - Тан Боху, Тан Цзы-вэй, прозвание Люжу-цзюйши 六如居士, «Проживающий в обители Шести сравнений». .

У Тан Иня была очень интересная жизнь. Насыщенная, и местами авантюрная. Однажды одно событие круто изменило все, Тань Инь удалился от столиц. С тех пор он, много путешествуя , погрузился в поэзию и живопись и в конце концов стал известным художником .
После 50 лет он писал пейзажи водосборных деревень на юге реки Янцзы. Пейзаж прост, а картина ясная. «Изображение Лотоса» - один из шедевров этого периода.
В последние годы Тан Инь был беден, полагаясь на помощь друзей. Умер от болезни, когда ему было 54 года.

Незадолго до смерти он увлекся буддизмом, странствовал, посещая места, славившиеся красотой ландшафтов, навещал знаменитые даосские и буддийские монастыри. О глубине его интереса к буддизму свидетельствует само-прозвание, в котором использован буддийский термин лю-жу 六如 («шесть сравнений»), обозначающий образы иллюзорности и быстротечности земного существования: сон, видение, круги на воде, тень, роса, молния. Постепенно былая слава Тан Иня окончательно развеялась, он впал в нищету и умер в забвении .


Стихи Тан Иня и история о нем.

"Трубят в рога, бьют в колотушки ночью,
чуть рассветет — кричит петух.
То солнце высоко взойдет,
то клонится к земле луна.
За осенью зима,
за ней — весна и лето;
На север, юг идут повозки, лодки
иль следуют на запад и восток.
Посмотришь в зеркало — уж лет черед прошел,
и свой состарившийся облик видишь.
Как перепутано все в нашем мире,
нигде ни в чем порядка не найдешь.
И коль средь этой суеты
захочешь обрести мгновения покоя,
Кувшинчик выпей кислого вина
и блюдом овощей соленых закуси.

Человек, написавший эти стихи, был родом из уезда Усянь. Фамилия его Тан, имя Инь, второе имя Боху. Ума он был исключительного, эрудиции необычайной. Одинаково искусен был он и в каллиграфии, и в живописи, и в музыке. Стоило ему взять в руки кисть — ария или ода, стихи или проза тотчас ложились на бумагу. Человек вольнолюбивый, он был выше предрассудков и пренебрегал почестями и богатством.. Перевод И. Э. Циперович



Возжигаю курения, молча сижу
и в себе разбираюсь самом;
Обращение к буддам бормочут уста,
размышления в сердце моем.
Есть ли речи такие в устах у меня,
что могли бы людей обмануть?
...
Tags: Альбом, Китай, Расссматривая свитки, Читальный зал
Subscribe

  • Gao Qipei.

    покрупнее Gao Qipei покрупнее на сайте музея Birds alighting on a foggy marsh Gao Qipei (Chinese, 1660–1743) Chinese Qing dynasty17th–18th…

  • № 47. (4)

    (Это четвертая часть. Первая часть здесь. Вторая часть здесь. Третья часть здесь. ) покрупнее на сайте музея Utagawa Hiroshige Seki: The…

  • № 47. (3)

    (Это третья часть. Первая часть здесь. Вторая часть здесь. Четвертая часть здесь.) Не нашла. Utagawa Kunisada Kameyama and Seki: Actors ...,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments