Лара (kapelka_grusti) wrote,
Лара
kapelka_grusti

Ван Вэй. Хижина в горах Чжуннань.

На середине жизни оценил я
Путь Истины и Совершенства путь.

Теперь, на склоне лет, я поселился
В горах Чжуннань - прожить бы как-нибудь...

Когда ко мне приходит вдохновенье,
Один я в горы ухожу всегда.

Дела житейские, давно я понял,
Перед природой - прах и суета:

Гуляю долго, прихожу к долине
И слышу бормотанье ручейка,

Сажусь, смотрю на горы и на небо,
Где тихо проплывают облака.

И если где-нибудь в горах случайно
Я встречу дровосека-старика,

Болтаю с ним, смеюсь - и забываю,
Что до дому дорога далека.


перевод А. И. Гитовича
Tags: Ван Вэй, Китай, Читальный зал, Эпоха Тан
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 21 comments