Лара (kapelka_grusti) wrote,
Лара
kapelka_grusti

Category:

Ду Фу. При виде снега.

Снег с севера
Врывается в Чанша,

Летит по воле ветра
Над домами.

Летит,
Листвой осеннею шурша,

И с дождиком
Мешается в тумане.

Пуст кошелек -
И не дадут в кредит

Налить вина
В серебряный мой чайник.

Где человек,
Что просто угостит?

Я жду:
Быть может, явится случайно.

769 г.

(Ду Фу в переводах А.И.Гитовича)
Tags: Ду Фу, Китай, Переводы А. Гитовича, Читальный зал, Эпоха Тан
Subscribe

  • Gao Qipei.

    покрупнее Gao Qipei покрупнее на сайте музея Birds alighting on a foggy marsh Gao Qipei (Chinese, 1660–1743) Chinese Qing dynasty17th–18th…

  • А.И.Эртель "Гарденины"

    Нет, я вижу, надо мне самому составить вам эдакий, так сказать, реестрик. Ну, что бы вам такое? - Косьма Васильич подошел к книгам и вдохновенно…

  • А.И.Эртель "Гарденины"

    ...Дореформенной энергии Фомы Фомича противостала пореформенная энергия прокурорского надзора: "кляуза" вступила в борьбу с "веяниями". Пошли…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 29 comments

  • Gao Qipei.

    покрупнее Gao Qipei покрупнее на сайте музея Birds alighting on a foggy marsh Gao Qipei (Chinese, 1660–1743) Chinese Qing dynasty17th–18th…

  • А.И.Эртель "Гарденины"

    Нет, я вижу, надо мне самому составить вам эдакий, так сказать, реестрик. Ну, что бы вам такое? - Косьма Васильич подошел к книгам и вдохновенно…

  • А.И.Эртель "Гарденины"

    ...Дореформенной энергии Фомы Фомича противостала пореформенная энергия прокурорского надзора: "кляуза" вступила в борьбу с "веяниями". Пошли…