Лара (kapelka_grusti) wrote,
Лара
kapelka_grusti

Category:

Ду Фу.

К золотой молодежи

1

Не глумитесь
Над глиняным старым кувшином,

Что берем мы
В крестьянские грубые руки:

С той поры, как он служит
Обрядам старинным,

У меня уже выросли
Дети и внуки.

Вы привыкли
К серебряной новой посуде,

Той, которую гость
Восхваляет из лести, -

Но мы с вами
Пьяны одинаково будем

И на землю ночную
Повалимся вместе.


2



Узкокрылые ласточки,
Гнезда покинув,

Улетели на юг
По небесной дороге,

И цветы, украшавшие
Нашу равнину,

Отцвели, как положено,
В должные сроки.

Беззаботные юноши
В желтых одеждах, -

Приезжайте сюда:
Перед ликом Природы

Вы поймете, как тщетны
Людские надежды,

Как бесстрастны и быстры
Текучие воды.

761 г.

перевод А. Гитовича.
Tags: Ду Фу, Китай, Любимое, Переводы А. Гитовича, Читальный зал, Эпоха Тан
Subscribe

  • С чего начнется и как завершится год приходящий?

    Сугавара-но Митидзанэ (845-903) Прохаживаясь в конце зимы по усадьбе Фуми, наслаждаюсь первыми цветами сливы в саду . На днях при дворе издан…

  • А.И.Эртель "Гарденины"

    - А шут их... - сказал Исай, отмахиваясь рукою. - Вот хочу Алешку своего за границу отправить. Пущай у немцев ума набирается. - А что ж гимназия? -…

  • Ду Фу

    (Лунной ночью с лодки смотрю на храм, расположенный вблизи почтовой станции) Глубокая полночь вокруг меня, Но я не зажгу свечи - Так ярко горит…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments